Openbaring 21:17

SVEn hij mat haar muur op honderd vier en veertig ellen, [naar] de maat eens mensen, welke des engels was.
Steph και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου
Trans.

kai emetrēsen to teichos autēs ekaton tessarakonta tessarōn pēchōn metron anthrōpou o estin angelou


Alex και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσερακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου
ASVAnd he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, [according to] the measure of a man, that is, of an angel.
BEAnd he took the measure of its wall, one hundred and forty-four cubits, after the measure of a man, that is, of an angel.
Byz και εμετρησε το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου
DarbyAnd he measured its wall, a hundred [and] forty-four cubits, [a] man's measure, that is, [the] angel's.
ELB05Und er maß ihre Mauer, hundertvierundvierzig Ellen, eines Menschen Maß, das ist des Engels.
LSGIl mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, qui était celle de l'ange.
Peshܘܡܫܚܗ ܠܫܘܪܗ ܡܐܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܐܪܒܥ ܐܡܝܢ ܒܡܫܘܚܬܐ ܕܐܢܫܐ ܐܝܕܐ ܕܐܝܬܝܗ ܕܡܠܐܟܐ ܀
SchUnd er maß ihre Mauer: hundertvierundvierzig Ellen nach Menschenmaß, welches der Engel hat.
WebAnd he measured the wall of it a hundred and forty four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
Weym And he measured the wall of it--a wall of a hundred and forty-four cubits, according to human measure, which was also that of the angel.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken